30 Aug Abecedar romanesc pentru copii – Un joc interactiv in care copii pot sa exerseze sa deseneze literele de fiecare litera este prezentat. Abecedar – Download as PDF File .pdf), Text File .txt) or read online. Iştvanovic bucoavna-balgradprimul-abecedar-romanesc/ Onisifor Ghibu.

Author: Zulukasa Dibei
Country: Cameroon
Language: English (Spanish)
Genre: Automotive
Published (Last): 27 August 2005
Pages: 327
PDF File Size: 18.17 Mb
ePub File Size: 8.54 Mb
ISBN: 962-7-56330-394-7
Downloads: 93781
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mokazahn

Established not on linguistic grounds, but on political grounds. Diacritics in some borrowings are kept: This abevedar of affairs is due to an initial lack of glyph standardization, compounded by the lack of computer font support for the comma-below variants see the Unicode section for details.

Orthographies of the world’s languages. Some of the letters have several possible readings, even if allophones are not taken into account. As mandated by the European Union, Microsoft released a font update to correct this deficiency in Windows XP in earlysoon after Romania joined the European Union.

Romanian alphabet

In consequence, one needs to use fonts that include a mapping which is not bypassed by TeX. Romanian orthography does not use accents or diacritics — these are secondary symbols added to letters i.

The letters Q chiuW dublu vand Y igrec or i grec were formally introduced in the Romanian alphabet inalthough they had been used earlier. The Romanian alphabet is a variant of the Latin alphabet used by the Romanian language.

Use of these letters was not fully adopted even beforeas some publications e. In consequence, no fixed mapping can work across all Type 1 fonts; each font must come with its own mapping.

This article needs additional citations for verification. The comma-below variants are not completely supported in the standard 8-bit TeX font encodings. The status of Romanian support in the free fonts that ship with Fedora is romanewc at Fedoraproject. However, frequently used foreign names, such as names of cities or countries, are often spelled without diacritics: This method is suitable only for printing.


Two things are true: Before the spelling reform ofthere were several additional letters with diacritical marks. abevedar

The free DejaVu and Linux Libertine fonts do not yet offer this feature in their current releases, but development versions do. The reason for using both of them is historical, denoting the language’s Latin origin. The circumflex and breve accented Romanian letters were part of the Unicode standard since its inception, as well as the cedilla variants of s and t. Indicates palatalization of the preceding consonant. Articles with Romanian-language external links All articles with dead external links Articles with dead external links from December Articles with permanently dead external links Lang and lang-xx template errors Articles containing Romanian-language text Articles with dead external links from August Articles needing additional references from January All articles needing additional references Articles containing Latin-language text Articles containing Spanish-language text All articles with unsourced statements Articles with unsourced statements from January Use dmy dates from June Letters K, Q, W, and Y appear only in foreign borrowings; the pronunciation of W and Y depends on the origin of the word they appear in.

Letter Name A, a. Romanian spelling is mostly phonemic without silent letters but see i. Since all of the output drivers mentioned are unaware of this peculiarity, the problem is essentially intractable across all fonts. The subset of Unicode most widely supported on Microsoft Windows systems, Windows Glyph List 4still does not include the comma-below variants of S and T. The letter Kalthough relatively older, is also rarely used and appears only in proper names and international neologisms such as kilogrambrokerkarate.

Eugenia Dima et al. This is unfortunately not supported by the utf8 input method. Many printed and online texts still incorrectly use ” s with cedilla ” and ” t with cedilla “.

Abecedar – Wikipedia

There are, however, five special letters in the Romanian alphabet associated with four different sounds which are formed by modifying other Latin letters; strictly speaking these letters function as basic glyphs in their own right rather than letters with diacritical marks, but they are often referred to as the latter.


Retrieved from ” https: A few free fonts like Charis SILDejaVu or Linux Libertine support this method, but the typographical quality varies, thus it is preferable to use the single abecfdar points instead. This page was last edited on romajesc Octoberat It was the conclusion of a process that had begun a few years earlier, by which the Academy, an institution with a history of over years at that point, was entirely subordinated to the Party. The table below gives the correspondence between letters and sounds.

T with Cedilla exists avecedar part avecedar the General Alphabet of Cameroon Languages, in some Gagauz orthographies, in the Kabyle dialect of the Berber language, and possibly elsewhere. Timpul and Universul chose to use a simplified approach that resembled today’s Romanian language writing. Views Read Edit View history. Linotype fonts that support Romanian glyphs mostly follow this convention. As of Julyvery few Windows applications support the locl feature tag.

For an introductory guide on IPA symbols, see Help: Without proper rendering supportyou may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. Widespread adoption was hampered for some years by the lack of fonts providing the new glyphs. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

rkmanesc The ISO code page became a standard after Unicode became widespread, however, so it was largely ignored by software vendors. In PDF documents produced this way searching or copying text does not work properly. Unicode also allows diacritical marks to be represented as standalone combining characters. From Wikipedia, the free encyclopedia. Foreign names are also usually spelled with their original diacritics: